quarta-feira, 22 de maio de 2019

Uma entrevista com... Vinícius de Moraes





UMA ENTREVISTA


COM …




AN INTERVIEW WITH... 

Vinícius de Moraes




. Bom dia Sr. Vinícius de Morais. Obrigada desde já por nos conceder esta entrevista.

. Good morning, Mr. Vinícius de Morais. Thank you in advance for giving us 
this interview.
                                                                     
. Eu e o meu colega, gostavamos de dar a conhecer aos nossos colegas e amigos a sua vida e obra, que muito apreciamos.

. Me and my colleague, we would like to make known to our 
colleagues and friends their life and work, which we greatly appreciate.


. Onde nasceu e …

… qual a data do seu nascimento ?

- Eu nasci no Rio de Janeiro no Brasil, no dia 19 de outubro de 1913. Mudei-me depois, em 1916, para o Bairro do Botafogo. Já nessa altura adorava poesia e escrevia.


     Bandeira do Brasil  / Flag of Brazil                                                              
 BRAZIL / BRASIL 
Rio de Janeiro
  
                               
  . Qual é o seu nome completo?
 
. What's your complete name?
 
- Marcus Vinicius da Cruz de Melo Marcus, mas alguns amigos chamam-me o “poetinha”. 
 
- Marcus Vinicius da Cruz de Melo Marcus, but some friends call me the "poetinha".

. Que profissões foi exercendo ao longo da vida ? 
 
. What professions have you been practicing throughout your life?
 
- Eu fui dramaturgo, jornalista, diplomata, cantor e compositor, mas a minha
verdadeira paixão sempre foi a POESIA!…. Escrevê-la e cantá-la!
 
- I was a playwright, journalist, diplomat, singer and composer, but my true 
passion has always been POETRY! .... Write it and sing it!



. Dizem que era um conquistador, um namoradeiro. Porquê?
 
. They say he was a conqueror, a flirt. Why?
 

- É verdade, tem razão… pois casei-me nove vezes.

- That's right, you're right ... because I got married nine times.

. Com que artistas colaborou?

. What artists did you cooperate with?

- Eu trabalhei com artístas geniais e muito importantes , tais como: Toquinho,
Baden Powell, João Gilberto, Chico Buarque, Carlos Lyra, entre outros. Mas sem dúvida que trabalhar com o Tom Jobim, com quem fiz a música Garota de Ipanema e que é um hino da música popular brasileira, foi muito especial.

- I have worked with genius and very important artists, such as: Toquinho, Baden Powell, 
João Gilberto, Chico Buarque, Carlos Lyra, among others. But without a doubt working with Tom Jobim, with whom I made the song Garota de Ipanema and which is an anthem of Brazilian popular music, was very special.


. Quais são as suas poesias mais famosas ?

. What are your most famous poems?

- As que considero mais famosas são: Soneto de Fidelidade, Pátria Minha, Poema de Natal, Soneto de Devoção, entre outros… afinal criei tantas…

- What I consider to be the most famous are: Sonnet of Loyalty, My Homeland, Christmas
Poem, Sonnet of Devotion, among others ... after all I have created so many ...
 


- Há duas poesias em particular que gosto especialmente, são a “Valsinha” e “Operário em Construção”.

- There are two poetry in particular that I especially like, are the "Waltzing" and "Worker 
in Construction".



. Como nos encontramos em Portugal, quer nos contar se tem alguma ligação a este país?... Alguma curiosidade…

. How do we find ourselves in Portugal, do you want to tell us if you have a 
connection to this country? ... Some curiosity ...
 
- De fato, em 1939, com a segunda guerra mundial regressei ao Brasil 
através de Portugal. Passei um tempo em Lisboa, onde, no Estoril esperei o navio.
 
- In fact, in 1939, with World War II, I returned to Brazil through Portugal. I spent time in 
Lisbon, where in Estoril I waited for the ship.


. Em que países viveu?

. In what countries did you live?
 
- Fui para os Estados Unidos,  em 1943, onde assumi o posto de vice-cônsul em Los Angeles. 
Depois fui para Paris, em 1953.  Vivi em Montevideu a partir de 1959 e  novamente em Paris, em 1963. Voltei definitivamente ao Brasil em 1964.
 
- I went to the United States in 1943, where I took the post of deputy consul in Los Angeles. 
Then I went to Paris in 1953. I lived in Montevideo from 1959 and again in Paris in 1963. I came back definitely to Brazil in 1964.


. De onde vem a sua veia artística?

. Where does your artistic vein come from?
 

- O meu pai, Clodoaldo Pereira da Silva que era funcionário público, era também  poeta e violinista e a minha mãe Lídia Cruz era pianista. Desde muito cedo comecei a interessar-me pela poesia. Quando ingressei no colégio jesuíta Santo Inácio onde fiz os estudos secundários, entrei para o coral e onde desenvolvi as minhas  habilidades musicais. Em 1928 comecei a fazer as minhas primeiras composições musicais.

 
- My father, Clodoaldo Pereira da Silva, who was a civil servant, was also a 
poet and violinist, and my mother Lídia Cruz was a pianist. From an early age I became interested in poetry. When I entered the Jesuit high school Saint Ignatius where I did my secondary studies, I entered the choir and where I developed my musical skills. In 1928 I began to make my first musical compositions.
 
- Vinícius de Moraes deixou um grande legado de músicas, poesias e peças de teatro 
para o seu país e para o mundo todo… Foi um dos fundadores, nos anos 50, do movimento musical Bossa Nova.
 
- Vinícius de Moraes left a great legacy of music, poetry and plays for his country and 
the whole world ... He was one of the founders of the Bossa Nova musical movement in the 1950s.
…morreu no dia 19 de julho de 1980.
 ... died on July 19, 1980.
  Trabalho realizado por:

Work done by students:

...   Miguel Pinto e Vinícius Acioli  



6ºH 





 
                 


Sem comentários:

Enviar um comentário